El domingo pasado nos sorprendió a todos con la presencia de unos misteriosos visitantes que iban por el pueblo con sus cámaras y hablando en extranjero "¿Quiénes serán?¿Qué hacen en el pueblo?".
Muy pronto el Daily Planillo´s Herald nos sacó de dudas publicando la noticia: que si tal y cual.... el mediterráneo,.... el interior.... árboles....
Pero lo cierto es que ese equipo de reporteros investigadores no se hallaban en Alcublas para eso que contaron, sus fines eran otros mucho más secretos. Nuestra amiga Torcaz, que vive cerca de Tribulete, pudo escuchar algo, aunque en griego, y me lo ha contado por si podemos entender algo. Yo, por lo poco que se de idiomas, y que tal como dice el anónimo de la anterior noticia, de inteligencia tengo muy poca -seguramente tan poca como gracia-, creo que está relacionado con algo de un rey y una misteriosa entrega....
Ήταν Don Jaime με 100 ιππότες του Puig δρόμο, όπου ο στρατός του είχε τη διάσωση πολιορκείται από την Moors στη Βαλένθια, όταν έφθασε μια πόλη που ονομάζεται Alcublas. Με την είσοδο του χωριού ζήτησε από το λαό για την πορεία προς τα εμπρός για να πάει πιο γρήγορα για να Puig de Santa Maria. Με ταπεινότητα ο επικεφαλής αυτών των φτωχών αγροτών τους έδειξε τη διαδρομή που θα ακολουθήσει, αλλά όταν πήγαν από υπερήφανοι για τα άλογα τους, με τον βασιλιά στο κεφάλι, ο επικεφαλής των αγροτών, πονηρώς πλησίασε και πάλι και τους είπε εμπιστευτικά Midway στρατεύματα μουσουλμάνοι περίμεναν για μια ενέδρα, και ότι αν ήθελαν θα τους καθοδηγήσει κατά μήκος μιας διαδρομής η οποία, αν και κάπως περισσότερο, να αποφευχθεί η συνάντηση με τον εχθρό. Δέχτηκε την προσφορά εύκολα ο μονάρχης πολεμιστής, και σε αντάλλαγμα το οπλαρχηγός είπε: - "Κάνε μου μια ανταμοιβή, εγώ, ο James την κατακτητή, θα το χορηγήσει." - "Είστε πολύ ευγενής κύριε, αλλά δεν πρέπει να ενοχλεί ...". - "Αυτό δεν είναι ενόχληση, είναι θα μου: pedidme επιβράβευση και είστε" - "Λοιπόν, αν επιμένετε ... εκατό κέρματα, Θεέ μου, θα είναι επαρκής," απάντησε η Moor. - "Αδύνατο", είπε ο μονάρχης wincing Aragonese στο σπίτι του στη Βαρκελώνη, ο οποίος είχε τριφτεί η παροιμιώδης racanería που αποδίδεται σε Καταλανούς από αμνημονεύτων χρόνων, "Αλλά αν φέρω εδώ στο άλογο μου, κάτι που σίγουρα θα αρέσει και ότι μου αξίζει εκατό κομμάτια, "απάντησε ο μονάρχης ενώ πονηρώς winked σε άρχων του, ο οποίος με μεγάλη επιδεξιότητα περπάτησαν σε μία από τις πακέτο άλογα του βασιλιά, και εξετάζοντας προσεκτικά τα εφόδια αφαιρεθεί ένα από τα τα πολλά ξυλόγλυπτα και φορώντας το κλείσετε. - "Εδώ, στο ευγνωμοσύνη μου δώσει αυτήν την εικόνα της Παναγίας της υγείας, τον οποίο λατρεύουν και εγώ πάντα φέρουν μαζί μου για να με κρατήσει από όλα τα κακά». - «Αχ, κύριε, δεν μπορώ να αποδεχθώ ένα τέτοιο μεγάλο δώρο για να μου δώσει εκατό κομμάτια που εγώ θα εγκατασταθούν, εγώ δεν θα κατάχρηση ευγνωμοσύνη σας," απάντησε ο οπλαρχηγός Moor βλέποντας φέρουν ανταμοιβή τους. - "Οχι, δεν," απάντησε Don Jaime, clutching κράνος του από τον δράκο και άρχισαν να παρουσιάζουν ενοχλήσεις, δεν είναι κατάχρηση, μπορείτε να τραβήξετε τη φωτογραφία, είμαι πάρα πολύ ευγνώμων. " - "Δεν υπάρχει τρόπος, δεν μπορώ να κύριε Valedora σας στερεί από τόσο μεγάλες για την υγεία σας, εγώ, ένας ταπεινός αγρότης Moor ...". - "Σας έχω πει να λάβει την Παναγία και δεν μιλάμε περισσότερο ..." - "Κέρματα Πενήντα;" - "Οχι" - "Είκοσι πέντε;" - "Η Παναγία" - "Δεκαπέντε και δύο Barchilla σιτάρι ...?" - "Δεν ..." - "Επειδή είμαι μουσουλμανικές και δεν μπορώ να τραβάτε φωτογραφίες ..." - "Τότε θα γίνει Χριστιανός και chimpún" - "Οχι" - "Κι αν" - "Δεν ..." - "Κι αν ..." Και έριξε μια επίσημη ταξίδι προς το κέντρο, και όλα έγιναν εμπλακεί σε μία μάχη Mamporros Alcublas: Moors τρέχει σε κύκλους με τα μανίκια σηκωμένα και βασιλιάς djellaba και τους άνδρες του πίσω από την εικόνα της Παναγίας: - "Κι αν" - "Οχι" - "Κι αν" - "Οχι" ... Ένα ενώ ήρθε αργότερα Don Jaime με πληθυσμό υποδοχής του: ένας βοσκός καθοδηγώντας τον σε μέση ηλικία. Επιστροφή στην σκιά μιας μουριάς, ήταν το κύριο χωριό με ένα ζευγάρι τεράστια χτυπήματα στο κεφάλι, δεμένα σαν μια μπάλα δίπλα στο δρόμο, και δίπλα σε ένα τεράστιο βράχο, ένα μικρό ζωγραφισμένο ξυλογλυπτική με μια σημείωση βιαστικά γραμμένα σε γοτθική γραφή, η οποία έγινε το σύνθημα του πληθυσμού από εκείνη την ημέρα: "Στη συνέχεια θα γίνει Χριστιανός και chimpún ..."
¿Chimpún?¿De qué me suena a mi eso....?
Dicen las malas lenguas que el rey conquistador sembró de imágenes los pueblos que conquistaba, y que cada imagen esconde una parte de un misterioso mensaje: el que consiga unirlas todas encontrará ...
ResponderEliminarGanso, tu tradución al griego es pésima, hay dos parrafos que no entiendo, cuando necesites un traductor de griego, avisame, yo he vivido dos años por aquellas tierras para perfeccionar mi griego,( no mal interpretes), no pidas traducciones en internet. El Conquistador no merece tan mala traducción en un idioma que no le interesa a mucha gente, sólo a unos pocos nostalgicos como yo.
ResponderEliminarA quieness se empeñan en abrir la veda antes del día 12 con sus comentarios: que este no es un blog serio, no os empeñéis.... ¡pum!.... ¡casi...!
ResponderEliminarLo que yo entiendo de este texto, pues hice la mili con un griego, es que todo se reduce a una gresca que se montó una noche loca de botellón entre los moros y los cristianos.
ResponderEliminarMoors στη Βαλένθια που ονομάζεται Alcublas, "la valentia de los moros nunca conocida en
Alcublas" Με ταπεινότη τα Don Jaime με 100 ιππότες να πάει πιο γρήγορα για να Puig de Santa Maria," pero el tonto el bote de D.Jaime con 100 amigotes va a pillar una melopea antes de la cuesta de Santa Lucia"
Αλλά αν φέρω εδώ στο άλογο μου, κάτι που σίγουρα θα αρέσει και ότι μου αξίζει εκατό, "allá se cayó y quedo to esclafao, casi no se aupaba ni con apoyo pero con nuevo esfuerzo se sentó"
Δεκαπέντε και δύο Barchilla και όλα έγιναν εμπλακεί σε μία μάχη Mamporros Alcublasενώ ήρθε αργότερα Don Jaime, "de repente con dos mochilas llega alibabá con cazalla de Alcublas que zurraba a base de bien a la jaqueca de D.Jaime"
"Στη συνέχεια θα γίνει Χριστιανός και chimpún ..." Y como souvenir de lo ocurrido se lavaron con champum.
El Daily Planillo's Herald no se entera, y en vez del griego lo que se hace es el sueco. No se a que viene lo del articulo del mediterraneo si resulta que venian a otra cosa, y un ente tan prestigioso, renombrado, asesorado e historiado, lo que debería tener son traductores y mas de las lenguas nobles. Que no todo sea exhibirse como los pavos
ResponderEliminarkaramandula, gracias por tu traducción, seguro que es mejor que la mía, ya dije que además de ave torpe soy corto de entendederas.... Lo de cazalla es genial.
ResponderEliminarAl becario que ve de listillo, todavia estoy esperando que digas a que vinieron los griegos "sabio del secano".No sera que te corroe un poquito la envidia al ver que por fin alguien informa bien al pueblo, y sin tener que darselas de pintores de montes.
ResponderEliminarPor sus echos y palabras los conocereis
(San jacinto 16/4)
Anónimo 2.0: la buena información, ¡Ay,quién sabe donde andará! Todo el mundo sabe a qué venían los griegos: en busca de la Talla Perdida... Solo que me han dicho que no la encontraron... seguramente estará con la "H" de los "echos" de San Jacinto 16/4
ResponderEliminarYa a caido el segundo!!! aber quien es el siguiente listiiillo
ResponderEliminarY se extendíó el dedo acusador
ResponderEliminary hacia tí se enfilo
y donde el "sagapos" se ooyó
justo allí urgó.
Malaqias 69, y subsiguientes
¡Ay, que mensajes más crípticos!Anónimos y becarios y compañía, ¡hablar en castellano colló!
ResponderEliminarHa llegado la solucion, y ademas en castellano, sin parar en la hortografia que ahora podemos hacer el marrano. No hace falta preguntarselo al Daily Planillo's Herald, que está claro que no tiene ni pajolera idea, pues hay que ir a L'observatore Alcublano, recién salido del horno y con nueva sabia, aunque no tan joven, tiene las respuestas que nadie ha sabido dar:
ResponderEliminarEscuchad y aprenderís!
¡Ay que semanita más mala me están dando los cazadores, y encima un "anónimo" aburrido se empeña en enviar comentarios sosos y sentenciosos!¡ASÍ NO HAY QUIEN VIVA!
ResponderEliminar"Clin"(papelera de reciclaje y "RECLIN", vaciar papelera, no me infecte de sosez :-)
¡Si por lo menos se pusiera un alias diver...! OOossea... (Costa dixit)
Por cierto que voy a refugiarme en mi escondite secreto y preparo una crónica del otoño en Alcublas: allí escondido tengo tiempo de sobras, hasta que se aquieten algo los escopeteros...
¡CLIC,CLIC, Y REQUETECLIC!
ResponderEliminarPor favor anónimo, que aburrimiento...lo único divertido de tus comentarios es que usas el plural... CLIC.
¡Clonc!
Agradecemos los desvelos del soso pesao que se obstina en coger protagonismo en este bloc, clic cloc catacloc.
ResponderEliminarEl único camino que te queda es escribir al SALVAME DE LUXE, a ver si ahí con Jorge Javier te haces un hombre para progresar en los medios mediáticos, consigues un ondas y dejas de ser el peñazo que se empeña en bufar en caldo frio
¿me copias?
Por lo que he podido entender, unos pintan montes y otros utilizan el nombre de Alcublas para pavonearse sin hacer nada por el pueblo.
ResponderEliminarAhora se postulan como cronistas, que humildad, creo que cronista ya tenemos desde hace años, escribió un un libro histórico, pero claro los que no vivian en el pueblo no lo tienen.
Realmente un peñazo